Skip to main content
SiZAGlobal

Asia

Apostille & Certified Translation for Japan

Moving to Japan to work, study, or join family? We arrange apostille services for Japan from start to finish: MEA apostille, State HRD attestation, and certified Japanese translation. WhatsApp a scan and we'll confirm your exact steps.

100,000+
documents handled
0
misplaced or mishandled
20,000+
customers served
Written
committed timelines

SiZA Global Solutions Private Limited · CIN U82199UW2026PTC253746 · Udyam UDYAM-UP-28-0217175

Japan is a Hague Apostille country and accepts Indian MEA apostille. Most academic, civil, and employment paperwork additionally need Japanese translation; many Japanese authorities accept English-language documents alongside translator-certified Japanese translation. The India-side steps is state-level pre-attestation → MEA apostille → Japanese translation where required. Long-term visa categories include Engineer / Specialist in Humanities / International Services, Highly Skilled Professional, Skilled Labor, and Student.

. Sources cited inline and in Official sources.

Are You Abroad and Documents Are in India?

NRI Document Legalisation Service From India

If your originals are with family in India and you are reading this from outside the country, the case runs scan-first. We coordinate with your family in India, handle pickup, run the right state and MEA step for Japan, and courier the way you direct.

See the NRI document legalisation service

Overview

Japan runs busiest on three desks for us. Indian IT engineers joining Tokyo and Osaka tech firms under the Engineer/Specialist in Humanities/International Services visa. Postgraduate and PhD students at Tokyo, Kyoto, Osaka and Tohoku Universities, often on MEXT scholarships. And family residence cases for spouses and children joining a worker already settled in Japan.

Japan is Hague. State HRD on educational documents, SDM or Home on personal documents, then MEA apostille. That is the India-side steps.

The translation is where families slip up. Japanese ministries, universities and most employers want notarised Japanese translation done after the apostille so the apostille text is also translated. A general English-Japanese translation done in India is often not accepted. We coordinate translation through Japan-roster translators after the apostille is in hand.

For MEXT scholarship cases, the Embassy of Japan in New Delhi and Consulates in Mumbai, Bengaluru, Chennai and Kolkata each have document checklists that change yearly. We pace the apostille and notarised translation to land before the MEXT application deadline so the documents do not stall.

Attestation / Documentation Process

1

Prior Indian Attestation

State HRD on educational documents. SDM or Home on personal documents.

2

MEA Apostille

Ministry of External Affairs apostille. Final India-side stamp.

3

Notarised Japanese Translation

Done after apostille so the apostille text, seals and stamps are also rendered in Japanese.

4

Visa or Scholarship Submission

Embassy of Japan New Delhi, or Consulates in Mumbai, Bengaluru, Chennai or Kolkata. MEXT and university timelines drive the apostille calendar.

Documents you usually need

The exact set depends on your purpose. Share a scan and we confirm what your case needs.

Degree Certificate

HRD + MEA apostille

Marksheets / Academic Transcript

HRD + apostille

Birth Certificate

Home Attestation + apostille, for family visa

Marriage Certificate

Home Attestation + apostille, for family visa

Police Clearance Certificate

PCC, apostilled

Passport

valid throughout intended stay

Certificate of Eligibility (CoE) issued by Japanese sponsor

Employment contract or admission letter

Specified Skilled Worker skills test certificate

where applicable

Japanese translation of supporting documents

recommended

Asia-Pacific Destinations Compared

Six Asian destinations grouped by what Indian families actually need from the India side. Three are Hague (Japan, Korea, and Thailand once it enters into force). Three are non-Hague and still need embassy or consular authentication in Delhi. The translation rule varies per country.

CountryHague?Final India-side stepTranslationCommon catch
🇯🇵 JapanYes (since 1970)MEA apostilleNotarised Japanese (post-apostille)MEXT scholarship deadline drives the apostille timing, not the visa appointment
🇰🇷 South KoreaYes (since 2007)MEA apostilleNotarised Korean (post-apostille)KGSP document checklist changes year to year; verify the current intake
🇹🇼 TaiwanNoTECC authentication in New DelhiTraditional Chinese (not Simplified)No formal Taiwan embassy in India; TECC handles all consular authentication
🇹🇭 ThailandEIF 28 Feb 2027Royal Thai Embassy attestationThai (recipient-driven, often optional)Do not switch to apostille until entry into force and Thai recipient acceptance are confirmed
🇲🇾 MalaysiaNoMalaysia High Commission attestationBahasa Malaysia (occasional, recipient-driven)Most Indian documents already in English; translation rarely needed
🇻🇳 VietnamNoVietnam Embassy attestation in New DelhiVietnamese (recipient-driven)Work Permit filed by employer in Vietnam; attested PCC and degree feed into it

India side, by city & state

Where your Japan case usually starts in India

Indian-side authentication is state-led: educational documents go through your degree's issuing state HRD, and personal documents go through SDM or the Home Department of your domicile state. These are the state HRDs and city pickup pages most Japan cases actually run through.

How we help with Japan

The SiZA services that apply to Japan.

Focused guides

Popular 🇯🇵 Japan Document Guides

Specific Japan guides for the high-intent cases SiZA runs most often, by document type and by scenario.

Timeline, Cost Factors & Rejection Risks

Typical Timeline

India-side MEA apostille is 2-3 working days after readiness; State HRD before MEA varies by state. We confirm the committed schedule after reviewing the case.

Cost Depends On

Document type and issuing state
HRD requirement for educational documents
Japanese translation page count and certification format
Visa type: Engineer, Specialist in Humanities, Skilled Labor, Highly Skilled Professional, student, or dependent
Healthcare licensing or industry-specific document requirement
Urgency and pickup city

Common Rejection Reasons

Submitting documents without translator-certified Japanese translation where required
Missing State HRD for educational documents for university or licensing recognition
Untranslated stamps or seals on otherwise apostilled documents
Name mismatch across passport, degree, and Japanese sponsor company or university documents

How SiZA Global Handles It

Reviews the Japanese recipient instruction (university, employer, immigration bureau, embassy) before processing
Coordinates HRD, MEA apostille, and Japanese translation
Packages documents for Engineer / Specialist visa, Highly Skilled Professional, student, and family / dependent pathways
Tracks documents end-to-end

Important Information & Requirements

Japan accepts MEA apostille as the final India-side stamp. No Japanese embassy attestation step.

Notarised Japanese translation is usually required, done after apostille. Translation by a general translator in India is often not accepted by Japanese ministries, universities or employers.

MEXT scholarship deadlines are tight. Start the apostille request well before the scholarship application window.

Engineer/Specialist visa cases lean heavily on the apostilled degree and experience certificates. The Japanese employer drives the Certificate of Eligibility (COE) process from inside Japan.

Indian passport visa stamping is done at the Embassy of Japan in New Delhi or the relevant Consulate; jurisdiction depends on your state of residence.

Japan Reference Card

Japan Documentation Key Facts

Verified reference data for Indian documents going to Japan. Each fact links to its source where applicable.

India-Side Legalisation

Hague Apostille
MemberEIF: 27 July 1970
Final India-side stamp
MEA apostille (State HRD on educational documents, SDM or Home Department on personal documents)
Translation
Japanese (often) or English (accepted alongside)
Japanese authorities often accept English-language Indian documents alongside translator-certified Japanese translation. For long-stay visa work, Japanese translation is usually expected.
Typical India-side turnaround
MEA apostille: 2-3 working days after readiness. State HRD before MEA: varies by state.
Certificate of Eligibility from the Japanese sponsor is the gate for almost every long-stay visa category. Japanese translation runs on the Japanese side or via certified translators. SiZA Global coordinates certified Japanese translation in India for Indian-issued documents as part of the end-to-end documentation service.
Hague status verified against HCCH status table.

Japan Missions in India

Embassy of Japan, New Delhi

Plot No. 4 & 5, 50-G Shantipath, Chanakyapuri, New Delhi 110021

+91-11-46104610

Official website

Jurisdiction: North India and ambassadorial functions. Japan also operates Consulates General in Mumbai, Chennai, Bengaluru and Kolkata.

Indian Missions in Japan

Embassy of India, Tokyo

2-2-11 Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074, Japan

+81-3-32622391

Official website

Document custody flow

How SiZA Handles Japan Documents

Country requirements can change by document type, visa purpose, employer instruction, university checklist, embassy rule, and receiving authority. SiZA starts with review before asking you to send originals.

What to send first

Document scan
Destination country
Purpose of use
Deadline or urgency
01

Review the requirement

Share the document scan, destination country, purpose, deadline, and where the original document is currently kept.

Document type and scan
Country, purpose, and urgency
02

Confirm the right process

SiZA checks whether the file needs apostille, embassy attestation, HRD/Home, Chamber, translation, visa documentation, or a combined process.

Required process explained
Originals confirmed only if needed
03

Handle and update

Once the scope is clear, the file moves through the required steps with practical updates by WhatsApp or email.

Safe custody during movement
Status updates while processing
04

Proof and return

After completion, SiZA shares completion proof, confirms payment and courier preference, then packs and dispatches the document safely.

Photos or videos after completion
Courier choice and safe packing

Share scan

Process confirmed

Originals received if required

Completion proof

Payment and return

Original document safety

Trust, Custody And Safety

These documents are not ordinary papers. They may be your degree, birth certificate, marriage certificate, passport file, company resolution, or export paperwork. SiZA treats that responsibility seriously.

Original-Document Care

Original personal and company documents are handled with careful custody, privacy, and controlled handoff.

Clear Updates

Customers receive updates through WhatsApp or email as the file moves through review, submission, completion, and dispatch.

Completion Proof

When work is completed, SiZA can share photos or videos so the customer can verify the result before return dispatch.

Safe Return

Return delivery is packed carefully and sent through trusted courier options after address and courier preference are confirmed.

No Shortcut Claims

SiZA does not promise fake shortcuts, bypass personal appearance rules, or help with forged or non-genuine documents.

Frequently Asked Questions

Does Japan accept MEA apostille from India?

Yes. Japan has been a Hague Apostille member since 27 July 1970. MEA apostille is the final India-side stamp. No Japanese embassy attestation step.

Do I need Japanese translation if my degree is already in English?

Usually yes. Indian degrees are often issued in English, but Japanese ministries, universities and most employers still expect a notarised Japanese translation of the document including the apostille text. The English original stays in the file; the Japanese translation sits with it.

What is the COE and is it the same as the visa?

No. The Certificate of Eligibility (COE) is issued by Japanese immigration to the Japanese sponsor (employer or university). Once the COE arrives in India, the visa application goes to the Embassy or Consulate of Japan. The COE is a Japan-side step. The apostille and Japanese translation are India-side inputs.

Official Sources to Verify

Japan attestation, visa and translation rules can change. Every fact on this page is verified against an official source; the links below take you straight to the authority that issued the rule.

Important Notice: SiZA Global Solutions Private Limited is a professional documentation and facilitation service provider. We do not offer recruitment, job placement, or overseas employment services. All documentation information on this page is for general guidance. Always verify current requirements with the relevant embassy or authority before submission.

Client Stories

What Clients Say About Japan Documentation

Real clients, real documents, real results.

I needed both MEA apostille and Italian translation for my degree, marksheets, and birth certificate. SiZA handled the full package , apostille and empanelled Italian translation together. Everything was accepted by the Italian embassy without any queries.

Priya Sharma

Priya Sharma

Student, Italy study visa

Bengaluru, India

Canada PR requires degree apostille, marriage certificate apostille, and sometimes translation. SiZA handled all my documents , degree, marriage certificate, PCC , in a coordinated workflow. Doorstep pickup in Noida and courier back. No need to run around government offices.

Deepak Verma

Deepak Verma

IT professional, Canada immigration

Noida, India

Degree HRD from Maharashtra, then MEA apostille, then Qatar embassy attestation , a long process. SiZA tracked every step and gave me realistic timelines for Maharashtra HRD before starting. All documents delivered before my Qatar joining date. I had no idea the process was this manageable with the right support.

Arjun Mehta

Arjun Mehta

Civil engineer, Qatar employment visa

Nagpur, India

My UK university needed apostilled degree and marksheets. SiZA picked up documents from Chandigarh through their courier pickup process. Everything came back apostilled and on time. They also reviewed my checklist and confirmed I didn't need Punjab HRD for this particular submission , saved me extra time.

Nisha Kaur

Nisha Kaur

Student, UK university admission

Chandigarh, India

Czech Blue Card required apostilled degree, work experience letters, and a certified Czech translation of my degree. SiZA arranged the Maharashtra HRD first , which they told me upfront is required for degrees from Pune University , then MEA apostille, then the Czech translation. The Czech embassy accepted everything first attempt.

Kiran Bhatt

Kiran Bhatt

Software engineer, Czech Blue Card

Pune, India

AHPRA skills assessment required apostilled pharmacy degree and internship certificate. I was confused about whether Tamil Nadu HRD attestation was needed first. SiZA clarified it clearly , TN HRD is required before MEA for degree apostille. They handled both steps. My documents reached AHPRA exactly as required.

Sunita Krishnan

Sunita Krishnan

Pharmacist, Australia skills assessment

Coimbatore, India

Need Documentation for Japan?

WhatsApp us with your document details for an assessment and cost estimate. Same-day response is usually available.

No obligation. Free document assessment. Real-time WhatsApp updates throughout.