Europe
FranceApostille & Document Services from India
France documentation almost always start with Campus France for students or a long-stay D visa for workers and families. We prepare the apostilled degree, transcripts, and birth certificate, plus certified French translation, so the VFS appointment in Delhi, Mumbai, or Bangalore does not bounce back over a missing stamp or a translation the consulate will not accept.
For Indian student visa applicants going to France, Campus France pre-registration and the Etudes en France interview are mandatory before the visa appointment opens. The Indian-side apostille and translation feed into that case, not the other way round.
France at a glance
SiZA Global Solutions Pvt. Ltd. · CIN U82199UW2026PTC253746 · Udyam UDYAM-UP-28-0217175
France is a Hague Apostille country and accepts Indian MEA apostille. Most academic, civil, and visa files additionally need certified French translation by a traducteur assermenté (court-sworn translator). The India-side steps is state-level pre-attestation → MEA apostille → certified French translation. Students typically file through Campus France before visa submission at VFS; long-stay visas are followed by residence-permit (titre de séjour) procedures at the local préfecture in France.
. Sources cited inline and in Official sources.
Are You Abroad and Documents Are in India?
NRI Document Legalisation Service From India
If your originals are with family in India and you are reading this from outside the country, the case runs scan-first. We coordinate with your family in India, handle pickup, run the right state and MEA step for France, and courier the way you direct.
See the NRI document legalisation serviceOverview
France runs busiest for Indian families on four lanes. Bachelor and Master at the Grandes Écoles, public universities and business schools. Talent Passport for IT professionals, scientists and researchers (which is faster and less paperwork than the Salarié work permit). Family reunion via the regroupement familial process for spouses joining workers already in France. And the long-stay Visiteur visa for retired NRIs spending part of the year in France.
France is Hague. State HRD on educational documents, SDM or Home on personal documents, then MEA apostille. That is the India-side steps, end to end.
For students, the documentation flow runs Campus France first, not last. You register on the Etudes en France (EEF) portal, upload apostilled and translated transcripts, sit a short interview at the Campus France office in Delhi, Mumbai, Bengaluru, Chennai, Pondicherry or Hyderabad, and only then does VFS open the visa appointment. We coordinate apostille and translation to land before the EEF upload deadline so the documents do not stall.
French translations must be done by a traducteur assermenté, a translator sworn before a French Court of Appeal (Cour d'appel) and listed on its public roster. A general English-to-French translation done in India is usually not accepted by the French Consulate, the préfecture, the university or Campus France. We route the apostilled document through a traducteur assermenté so the apostille text, seals and stamps are also rendered in French.
After arrival in France, the titre de séjour (residence permit) is issued by the préfecture local to where you live. Not India-side, not apostille.
Attestation / Documentation Process
Prior Indian Attestation
State HRD on educational documents. SDM or Home on personal documents.
MEA Apostille
Ministry of External Affairs apostille. Final India-side stamp for France (Hague Apostille country).
Sworn French Translation
Traducteur assermenté listed on a French Court of Appeal roster. Apostille text gets translated with the document body.
Campus France / EEF (Students)
Register on Etudes en France, upload apostilled and translated transcripts, sit the interview at the Campus France office in your city.
Visa Submission
Long-stay D visa at French Embassy or VFS France in Delhi, Mumbai, Bengaluru or other Indian cities.
Documents you usually need
The exact set depends on your purpose. Share a scan and we confirm what your case needs.
Degree Certificate
apostilled
Transcripts
apostilled
Birth Certificate
apostilled
French Translation of documents
Passport
Campus France application
for students
Bank Statement
European Sworn Translation, By Destination
Most European destinations do not accept a general English-to-target-language translation done in India. Each one keeps its own roster of court-appointed sworn translators, and the title of that role is different in every country. Bookmark this table , it is the answer to "why was my Indian-side translation rejected".
| Country | Sworn translator title | Appointed by | Who expects this translation |
|---|---|---|---|
| 🇮🇹 Italy | Empanelled Italian translator | Embassy of Italy New Delhi / Consulate General Mumbai roster | VFS, Embassy, Consulate, university, comune |
| 🇫🇷 France | Traducteur assermenté | French Court of Appeal (Cour d'appel) | French Consulate, préfecture, university, Campus France |
| 🇪🇸 Spain | Traductor Jurado | Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) | Spanish Consulate, autonomous communities, universities, SEPE |
| 🇩🇪 Germany | Allgemein vereidigter Übersetzer | German regional court (Landgericht) | German universities, Ausländerbehörde, ZAB, IHK |
| 🇦🇹 Austria | Allgemein beeideter Dolmetscher | Austrian court roster | Austrian universities, BMI, BMBWF, BMSGPK |
| 🇨🇿 Czech Republic | Soudní tlumočník | Czech regional court | Czech Ministry of Interior, Foreign Police, universities, chambers |
| 🇸🇰 Slovakia | Úradný prekladateľ | Slovak Ministry of Justice register | Cudzinecká polícia, Ministry of Interior, universities, chambers |
| 🇸🇮 Slovenia | Sodno zapriseženi prevajalec | Slovenian Ministry of Justice | ENIC-NARIC Slovenia, Migration Office, universities |
| 🇧🇪 Belgium | Beëdigd vertaler / traducteur juré | Belgian court (region-dependent) | Region-specific: Dutch in Flanders, French in Wallonia, German in Eupen-Malmedy |
| 🇵🇹 Portugal | Notarised / consular-legalised translation | Notary + Portuguese consular legalisation, or Portugal-roster translator | Portuguese Consulate, SEF, universities |
| 🇵🇱 Poland | Tłumacz przysięgły | Polish Ministry of Justice register | Urząd wojewódzki, universities, NIL (physicians), NIPiP (nurses) |
| 🇭🇷 Croatia | Sudski tumač | Croatian county court | Croatian Ministry of Interior, universities, regulated-profession chambers |
| 🇲🇰 North Macedonia | Sudski preveduvač | Macedonian Ministry of Justice | Macedonian Ministry of Interior, universities, EMBS |
| 🇱🇹 Lithuania | Prisiekęs vertėjas | Lithuanian Ministry of Justice | Migration Department, universities, SKVC |
India side, by city & state
Where your France case usually starts in India
Indian-side authentication is state-led: educational documents go through your degree's issuing state HRD, and personal documents go through SDM or the Home Department of your domicile state. These are the state HRDs and city pickup pages most France cases actually run through.
State HRD
City pickup & attestation
How we help with France
The SiZA services that apply to France.
MEA Apostille Services
One MEA sticker on Indian documents for use in 120-plus Hague Convention countries. Issued only at MEA Delhi.
Certified Translation Services
Which kind of translator you need depends on the destination. Italy CTU, Spain Traductor Jurado, Germany court-sworn, Indian-side certified for most others. We arrange the right one on your behalf, confirmed by WhatsApp scan review before any payment.
Focused guides
Popular 🇫🇷 France Document Guides
Specific France guides for the high-intent cases SiZA runs most often, by document type and by scenario.
France
Apostille Services for France from India
France
Certified French Translation Services for France Documents
France
Degree Certificate Apostille for France from India
France
Birth Certificate Apostille for France from India
France
Marriage Certificate Apostille for France from India
France
PCC Apostille for France from India
France
France Visa Stamping and Documentation Support from India
Timeline, Cost Factors & Rejection Risks
Typical Timeline
India-side MEA apostille is 2-3 working days after readiness; State HRD before MEA varies by state. We confirm the committed schedule after reviewing the case.
Cost Depends On
Common Rejection Reasons
How SiZA Global Handles It
Important Information & Requirements
France accepts MEA apostille as the final India-side stamp. No French embassy attestation step.
French translations must be done by a traducteur assermenté sworn before a French Court of Appeal. A general English-to-French translation done in India is usually rejected by Campus France, the consulate, the préfecture and most universities.
Apostille first, sworn translation after. The traducteur assermenté has to render the apostille text along with the document.
For students, Campus France EEF registration comes before VFS, not after. The visa appointment is gated by the EEF interview.
Talent Passport for IT, science and research roles is faster and uses fewer documents than the Salarié work permit. Same India-side steps.
Titre de séjour is a France-side step at your local préfecture after arrival. Not India-side.
France Reference Card
France Documentation Key Facts
Verified reference data for Indian documents going to France. Each fact links to its source where applicable.
India-Side Legalisation
- Hague Apostille
- MemberEIF: 24 January 1965
- Final India-side stamp
- MEA apostille (State HRD on educational documents, SDM or Home Department on personal documents)
- Translation
- French
- Traducteur assermenté sworn before a French Court of Appeal (Cour d'appel) and listed on its public roster. General English-to-French translations done in India are usually not accepted by the French Consulate, the préfecture, the university or Campus France.
- Typical India-side turnaround
- MEA apostille: 2-3 working days after readiness. State HRD before MEA: varies by state.
- Traducteur assermenté French translation runs after apostille. Campus France EEF registration plus interview gates the visa appointment for student applicants; apostille and translation must land before the EEF upload deadline. SiZA Global works closely with traducteur-assermenté translators on the French Court of Appeal rosters and can arrange the certified French translation as part of the end-to-end documentation service.
France Missions in India
Embassy of France, New Delhi
2/50-E, Shantipath, Chanakyapuri, New Delhi 110021
Jurisdiction: North India and ambassadorial functions. Campus France has dedicated offices in Delhi, Mumbai, Bengaluru, Chennai, Pondicherry and Hyderabad for the student-visa EEF flow.
Indian Missions in France
Embassy of India, Paris
13-15 Rue Alfred Dehodencq, 75016 Paris, France
How SiZA Handles France Documents
Country requirements can change by document type, visa purpose, employer instruction, university checklist, embassy rule, and receiving authority. SiZA starts with review before asking you to send originals.
What to send first
Review the requirement
Share the document scan, destination country, purpose, deadline, and where the original document is currently kept.
Confirm the right process
SiZA checks whether the file needs apostille, embassy attestation, HRD/Home, Chamber, translation, visa documentation, or a combined process.
Handle and update
Once the scope is clear, the file moves through the required steps with practical updates by WhatsApp or email.
Proof and return
After completion, SiZA shares completion proof, confirms payment and courier preference, then packs and dispatches the document safely.
Share scan
Process confirmed
Originals received if required
Completion proof
Payment and return
Original document safety
Trust, Custody And Safety
These documents are not ordinary papers. They may be your degree, birth certificate, marriage certificate, passport file, company resolution, or export paperwork. SiZA treats that responsibility seriously.
Original-Document Care
Original personal and company documents are handled with careful custody, privacy, and controlled handoff.
Clear Updates
Customers receive updates through WhatsApp or email as the file moves through review, submission, completion, and dispatch.
Completion Proof
When work is completed, SiZA can share photos or videos so the customer can verify the result before return dispatch.
Safe Return
Return delivery is packed carefully and sent through trusted courier options after address and courier preference are confirmed.
No Shortcut Claims
SiZA does not promise fake shortcuts, bypass personal appearance rules, or help with forged or non-genuine documents.
Real Work We've Done
Photos of actual France documents processed by SiZA Global. Customer details blurred for privacy.

Certified French Sworn Translation

French Translation: Embassy-Accepted
Frequently Asked Questions
What is Campus France and is it required for Indian students?
Campus France is the French national agency for international student mobility. For Indian student visa applicants going to France, the Etudes en France (EEF) portal registration and the Campus France interview are mandatory before VFS opens the visa appointment. We prepare your apostilled and traducteur-assermenté-translated transcripts so they land on the EEF portal in time.
Can the French translation be done in India?
For most French authorities, no. The French Consulate, the préfecture, Campus France and most universities expect translation by a traducteur assermenté, a translator sworn before a French Court of Appeal and listed on its public roster. We coordinate this through traducteur assermenté contacts after the apostille so you do not have to source one yourself.
Do I need French translation if I have an English version of my Indian transcript?
Usually yes. Indian universities issue transcripts in English, but the French recipient (consulate, university, préfecture) typically still wants a French translation by a traducteur assermenté for the documents. The English transcript stays in the documents as the source; the French sworn translation sits with it.
I am applying for the Talent Passport. Is the document workflow different?
No. The India-side steps is the same: State HRD or SDM, then MEA apostille, then sworn French translation. Talent Passport asks for fewer documents and runs faster on the French side than the Salarié work permit, but the input format for each apostilled document is identical.
Official Sources to Verify
France attestation, visa and translation rules can change. Every fact on this page is verified against an official source; the links below take you straight to the authority that issued the rule.
Important Notice: SiZA Global Solutions Pvt. Ltd. is a professional documentation and facilitation service provider. We do not offer recruitment, job placement, or overseas employment services. All documentation information on this page is for general guidance. Always verify current requirements with the relevant embassy or authority before submission.
Related Countries
Client Stories
What Clients Say About France Documentation
Real clients, real documents, real results.
“French consulate needed certified French translations of my employment contract, payslips, and bank statement. The translations SiZA provided had the correct sworn-translator style certification that French consulates require. The Campus France and VFS France offices both accepted the documents without asking for corrections.”
Karthik Subramaniam
Business analyst, France long-stay visa
Bengaluru, India
“I needed both MEA apostille and Italian translation for my degree, marksheets, and birth certificate. SiZA handled the full package , apostille and empanelled Italian translation together. Everything was accepted by the Italian embassy without any queries.”
Priya Sharma
Student, Italy study visa
Bengaluru, India
“Canada PR requires degree apostille, marriage certificate apostille, and sometimes translation. SiZA handled all my documents , degree, marriage certificate, PCC , in a coordinated workflow. Doorstep pickup in Noida and courier back. No need to run around government offices.”
Deepak Verma
IT professional, Canada immigration
Noida, India
“Degree HRD from Maharashtra, then MEA apostille, then Qatar embassy attestation , a long process. SiZA tracked every step and gave me realistic timelines for Maharashtra HRD before starting. All documents delivered before my Qatar joining date. I had no idea the process was this manageable with the right support.”
Arjun Mehta
Civil engineer, Qatar employment visa
Nagpur, India
“My UK university needed apostilled degree and marksheets. SiZA picked up documents from Chandigarh through their courier pickup process. Everything came back apostilled and on time. They also reviewed my checklist and confirmed I didn't need Punjab HRD for this particular submission , saved me extra time.”
Nisha Kaur
Student, UK university admission
Chandigarh, India
“Czech Blue Card required apostilled degree, work experience letters, and a certified Czech translation of my degree. SiZA arranged the Maharashtra HRD first , which they told me upfront is required for degrees from Pune University , then MEA apostille, then the Czech translation. The Czech embassy accepted everything first attempt.”
Kiran Bhatt
Software engineer, Czech Blue Card
Pune, India
Need Documentation for France?
WhatsApp us with your document details for an assessment and cost estimate. Same-day response is usually available.
No obligation. Free document assessment. Real-time WhatsApp updates throughout.
Related pages
Document Types
Similar Destinations
Translation