Skip to main content
SiZAGlobal

Europe

FranceApostille & Document Services from India

France documentation almost always start with Campus France for students or a long-stay D visa for workers and families. We prepare the apostilled degree, transcripts, and birth certificate, plus certified French translation, so the VFS appointment in Delhi, Mumbai, or Bangalore does not bounce back over a missing stamp or a translation the consulate will not accept.

For Indian student visa applicants going to France, Campus France pre-registration and the Etudes en France interview are mandatory before the visa appointment opens. The Indian-side apostille and translation feed into that case, not the other way round.

France at a glance

Hague apostilleCampus France EEF for studentsTraducteur assermenté for translationOFII validation after arrival
100,000+
documents handled
0
misplaced or mishandled
20,000+
customers served
Written
committed timelines

SiZA Global Solutions Pvt. Ltd. · CIN U82199UW2026PTC253746 · Udyam UDYAM-UP-28-0217175

France is a Hague Apostille country and accepts Indian MEA apostille. Most academic, civil, and visa files additionally need certified French translation by a traducteur assermenté (court-sworn translator). The India-side steps is state-level pre-attestation → MEA apostille → certified French translation. Students typically file through Campus France before visa submission at VFS; long-stay visas are followed by residence-permit (titre de séjour) procedures at the local préfecture in France.

. Sources cited inline and in Official sources.

Are You Abroad and Documents Are in India?

NRI Document Legalisation Service From India

If your originals are with family in India and you are reading this from outside the country, the case runs scan-first. We coordinate with your family in India, handle pickup, run the right state and MEA step for France, and courier the way you direct.

See the NRI document legalisation service

Overview

France runs busiest for Indian families on four lanes. Bachelor and Master at the Grandes Écoles, public universities and business schools. Talent Passport for IT professionals, scientists and researchers (which is faster and less paperwork than the Salarié work permit). Family reunion via the regroupement familial process for spouses joining workers already in France. And the long-stay Visiteur visa for retired NRIs spending part of the year in France.

France is Hague. State HRD on educational documents, SDM or Home on personal documents, then MEA apostille. That is the India-side steps, end to end.

For students, the documentation flow runs Campus France first, not last. You register on the Etudes en France (EEF) portal, upload apostilled and translated transcripts, sit a short interview at the Campus France office in Delhi, Mumbai, Bengaluru, Chennai, Pondicherry or Hyderabad, and only then does VFS open the visa appointment. We coordinate apostille and translation to land before the EEF upload deadline so the documents do not stall.

French translations must be done by a traducteur assermenté, a translator sworn before a French Court of Appeal (Cour d'appel) and listed on its public roster. A general English-to-French translation done in India is usually not accepted by the French Consulate, the préfecture, the university or Campus France. We route the apostilled document through a traducteur assermenté so the apostille text, seals and stamps are also rendered in French.

After arrival in France, the titre de séjour (residence permit) is issued by the préfecture local to where you live. Not India-side, not apostille.

Attestation / Documentation Process

1

Prior Indian Attestation

State HRD on educational documents. SDM or Home on personal documents.

2

MEA Apostille

Ministry of External Affairs apostille. Final India-side stamp for France (Hague Apostille country).

3

Sworn French Translation

Traducteur assermenté listed on a French Court of Appeal roster. Apostille text gets translated with the document body.

4

Campus France / EEF (Students)

Register on Etudes en France, upload apostilled and translated transcripts, sit the interview at the Campus France office in your city.

5

Visa Submission

Long-stay D visa at French Embassy or VFS France in Delhi, Mumbai, Bengaluru or other Indian cities.

Documents you usually need

The exact set depends on your purpose. Share a scan and we confirm what your case needs.

Degree Certificate

apostilled

Transcripts

apostilled

Birth Certificate

apostilled

French Translation of documents

Passport

Campus France application

for students

Bank Statement

European Sworn Translation, By Destination

Most European destinations do not accept a general English-to-target-language translation done in India. Each one keeps its own roster of court-appointed sworn translators, and the title of that role is different in every country. Bookmark this table , it is the answer to "why was my Indian-side translation rejected".

CountrySworn translator titleAppointed byWho expects this translation
🇮🇹 ItalyEmpanelled Italian translatorEmbassy of Italy New Delhi / Consulate General Mumbai rosterVFS, Embassy, Consulate, university, comune
🇫🇷 FranceTraducteur assermentéFrench Court of Appeal (Cour d'appel)French Consulate, préfecture, university, Campus France
🇪🇸 SpainTraductor JuradoSpanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC)Spanish Consulate, autonomous communities, universities, SEPE
🇩🇪 GermanyAllgemein vereidigter ÜbersetzerGerman regional court (Landgericht)German universities, Ausländerbehörde, ZAB, IHK
🇦🇹 AustriaAllgemein beeideter DolmetscherAustrian court rosterAustrian universities, BMI, BMBWF, BMSGPK
🇨🇿 Czech RepublicSoudní tlumočníkCzech regional courtCzech Ministry of Interior, Foreign Police, universities, chambers
🇸🇰 SlovakiaÚradný prekladateľSlovak Ministry of Justice registerCudzinecká polícia, Ministry of Interior, universities, chambers
🇸🇮 SloveniaSodno zapriseženi prevajalecSlovenian Ministry of JusticeENIC-NARIC Slovenia, Migration Office, universities
🇧🇪 BelgiumBeëdigd vertaler / traducteur juréBelgian court (region-dependent)Region-specific: Dutch in Flanders, French in Wallonia, German in Eupen-Malmedy
🇵🇹 PortugalNotarised / consular-legalised translationNotary + Portuguese consular legalisation, or Portugal-roster translatorPortuguese Consulate, SEF, universities
🇵🇱 PolandTłumacz przysięgłyPolish Ministry of Justice registerUrząd wojewódzki, universities, NIL (physicians), NIPiP (nurses)
🇭🇷 CroatiaSudski tumačCroatian county courtCroatian Ministry of Interior, universities, regulated-profession chambers
🇲🇰 North MacedoniaSudski preveduvačMacedonian Ministry of JusticeMacedonian Ministry of Interior, universities, EMBS
🇱🇹 LithuaniaPrisiekęs vertėjasLithuanian Ministry of JusticeMigration Department, universities, SKVC

India side, by city & state

Where your France case usually starts in India

Indian-side authentication is state-led: educational documents go through your degree's issuing state HRD, and personal documents go through SDM or the Home Department of your domicile state. These are the state HRDs and city pickup pages most France cases actually run through.

How we help with France

The SiZA services that apply to France.

Focused guides

Popular 🇫🇷 France Document Guides

Specific France guides for the high-intent cases SiZA runs most often, by document type and by scenario.

Timeline, Cost Factors & Rejection Risks

Typical Timeline

India-side MEA apostille is 2-3 working days after readiness; State HRD before MEA varies by state. We confirm the committed schedule after reviewing the case.

Cost Depends On

Document type and issuing state
HRD requirement for educational documents
Certified French (traducteur assermenté) translation page count
Visa type: student, Talent Passport, Salaried, family reunion
Campus France or VFS checklist requirements
Urgency and pickup city

Common Rejection Reasons

Submitting documents without traducteur assermenté-certified French translation
Missing State HRD for educational documents going through Campus France
Submitting an English-only document set where the receiving French authority requires French
Name mismatch across passport, degree, and Campus France / VFS application

How SiZA Global Handles It

Reviews the French recipient instruction (Campus France, university, embassy, VFS, préfecture) before processing
Coordinates HRD, MEA apostille, and traducteur assermenté French translation
Packages documents for student, Talent Passport, Salaried, and family reunion pathways
Tracks documents end-to-end

Important Information & Requirements

France accepts MEA apostille as the final India-side stamp. No French embassy attestation step.

French translations must be done by a traducteur assermenté sworn before a French Court of Appeal. A general English-to-French translation done in India is usually rejected by Campus France, the consulate, the préfecture and most universities.

Apostille first, sworn translation after. The traducteur assermenté has to render the apostille text along with the document.

For students, Campus France EEF registration comes before VFS, not after. The visa appointment is gated by the EEF interview.

Talent Passport for IT, science and research roles is faster and uses fewer documents than the Salarié work permit. Same India-side steps.

Titre de séjour is a France-side step at your local préfecture after arrival. Not India-side.

France Reference Card

France Documentation Key Facts

Verified reference data for Indian documents going to France. Each fact links to its source where applicable.

India-Side Legalisation

Hague Apostille
MemberEIF: 24 January 1965
Final India-side stamp
MEA apostille (State HRD on educational documents, SDM or Home Department on personal documents)
Translation
French
Traducteur assermenté sworn before a French Court of Appeal (Cour d'appel) and listed on its public roster. General English-to-French translations done in India are usually not accepted by the French Consulate, the préfecture, the university or Campus France.
Typical India-side turnaround
MEA apostille: 2-3 working days after readiness. State HRD before MEA: varies by state.
Traducteur assermenté French translation runs after apostille. Campus France EEF registration plus interview gates the visa appointment for student applicants; apostille and translation must land before the EEF upload deadline. SiZA Global works closely with traducteur-assermenté translators on the French Court of Appeal rosters and can arrange the certified French translation as part of the end-to-end documentation service.
Hague status verified against HCCH status table.

France Missions in India

Embassy of France, New Delhi

2/50-E, Shantipath, Chanakyapuri, New Delhi 110021

+91-11-24196100

Official website

Jurisdiction: North India and ambassadorial functions. Campus France has dedicated offices in Delhi, Mumbai, Bengaluru, Chennai, Pondicherry and Hyderabad for the student-visa EEF flow.

Indian Missions in France

Embassy of India, Paris

13-15 Rue Alfred Dehodencq, 75016 Paris, France

+33-1-40507070

Official website

Document custody flow

How SiZA Handles France Documents

Country requirements can change by document type, visa purpose, employer instruction, university checklist, embassy rule, and receiving authority. SiZA starts with review before asking you to send originals.

What to send first

Document scan
Destination country
Purpose of use
Deadline or urgency
01

Review the requirement

Share the document scan, destination country, purpose, deadline, and where the original document is currently kept.

Document type and scan
Country, purpose, and urgency
02

Confirm the right process

SiZA checks whether the file needs apostille, embassy attestation, HRD/Home, Chamber, translation, visa documentation, or a combined process.

Required process explained
Originals confirmed only if needed
03

Handle and update

Once the scope is clear, the file moves through the required steps with practical updates by WhatsApp or email.

Safe custody during movement
Status updates while processing
04

Proof and return

After completion, SiZA shares completion proof, confirms payment and courier preference, then packs and dispatches the document safely.

Photos or videos after completion
Courier choice and safe packing

Share scan

Process confirmed

Originals received if required

Completion proof

Payment and return

Original document safety

Trust, Custody And Safety

These documents are not ordinary papers. They may be your degree, birth certificate, marriage certificate, passport file, company resolution, or export paperwork. SiZA treats that responsibility seriously.

Original-Document Care

Original personal and company documents are handled with careful custody, privacy, and controlled handoff.

Clear Updates

Customers receive updates through WhatsApp or email as the file moves through review, submission, completion, and dispatch.

Completion Proof

When work is completed, SiZA can share photos or videos so the customer can verify the result before return dispatch.

Safe Return

Return delivery is packed carefully and sent through trusted courier options after address and courier preference are confirmed.

No Shortcut Claims

SiZA does not promise fake shortcuts, bypass personal appearance rules, or help with forged or non-genuine documents.

Real Work We've Done

Photos of actual France documents processed by SiZA Global. Customer details blurred for privacy.

Certified French sworn translation (traducteur assermenté) for SiZA Global client

Certified French Sworn Translation

French sworn translation accepted by the French Embassy / VFS

French Translation: Embassy-Accepted

Frequently Asked Questions

What is Campus France and is it required for Indian students?

Campus France is the French national agency for international student mobility. For Indian student visa applicants going to France, the Etudes en France (EEF) portal registration and the Campus France interview are mandatory before VFS opens the visa appointment. We prepare your apostilled and traducteur-assermenté-translated transcripts so they land on the EEF portal in time.

Can the French translation be done in India?

For most French authorities, no. The French Consulate, the préfecture, Campus France and most universities expect translation by a traducteur assermenté, a translator sworn before a French Court of Appeal and listed on its public roster. We coordinate this through traducteur assermenté contacts after the apostille so you do not have to source one yourself.

Do I need French translation if I have an English version of my Indian transcript?

Usually yes. Indian universities issue transcripts in English, but the French recipient (consulate, university, préfecture) typically still wants a French translation by a traducteur assermenté for the documents. The English transcript stays in the documents as the source; the French sworn translation sits with it.

I am applying for the Talent Passport. Is the document workflow different?

No. The India-side steps is the same: State HRD or SDM, then MEA apostille, then sworn French translation. Talent Passport asks for fewer documents and runs faster on the French side than the Salarié work permit, but the input format for each apostilled document is identical.

Official Sources to Verify

France attestation, visa and translation rules can change. Every fact on this page is verified against an official source; the links below take you straight to the authority that issued the rule.

Important Notice: SiZA Global Solutions Pvt. Ltd. is a professional documentation and facilitation service provider. We do not offer recruitment, job placement, or overseas employment services. All documentation information on this page is for general guidance. Always verify current requirements with the relevant embassy or authority before submission.

Client Stories

What Clients Say About France Documentation

Real clients, real documents, real results.

French consulate needed certified French translations of my employment contract, payslips, and bank statement. The translations SiZA provided had the correct sworn-translator style certification that French consulates require. The Campus France and VFS France offices both accepted the documents without asking for corrections.

Karthik Subramaniam

Karthik Subramaniam

Business analyst, France long-stay visa

Bengaluru, India

I needed both MEA apostille and Italian translation for my degree, marksheets, and birth certificate. SiZA handled the full package , apostille and empanelled Italian translation together. Everything was accepted by the Italian embassy without any queries.

Priya Sharma

Priya Sharma

Student, Italy study visa

Bengaluru, India

Canada PR requires degree apostille, marriage certificate apostille, and sometimes translation. SiZA handled all my documents , degree, marriage certificate, PCC , in a coordinated workflow. Doorstep pickup in Noida and courier back. No need to run around government offices.

Deepak Verma

Deepak Verma

IT professional, Canada immigration

Noida, India

Degree HRD from Maharashtra, then MEA apostille, then Qatar embassy attestation , a long process. SiZA tracked every step and gave me realistic timelines for Maharashtra HRD before starting. All documents delivered before my Qatar joining date. I had no idea the process was this manageable with the right support.

Arjun Mehta

Arjun Mehta

Civil engineer, Qatar employment visa

Nagpur, India

My UK university needed apostilled degree and marksheets. SiZA picked up documents from Chandigarh through their courier pickup process. Everything came back apostilled and on time. They also reviewed my checklist and confirmed I didn't need Punjab HRD for this particular submission , saved me extra time.

Nisha Kaur

Nisha Kaur

Student, UK university admission

Chandigarh, India

Czech Blue Card required apostilled degree, work experience letters, and a certified Czech translation of my degree. SiZA arranged the Maharashtra HRD first , which they told me upfront is required for degrees from Pune University , then MEA apostille, then the Czech translation. The Czech embassy accepted everything first attempt.

Kiran Bhatt

Kiran Bhatt

Software engineer, Czech Blue Card

Pune, India

Need Documentation for France?

WhatsApp us with your document details for an assessment and cost estimate. Same-day response is usually available.

No obligation. Free document assessment. Real-time WhatsApp updates throughout.